Переводы текстов


"Burzum" - 1992/1995
"Тьма"
Перевод: GodKiller


 
"Feeble Screams From Forests Unknown"
"Слабые крики из неизвестных лесов"


Дрейф
В воздухе
Над холодным озером
Душа
С ранних, лучших времён схватывает мистическую мысль
Напрасно... Но кто должен знать
Далее во лжи вечный поиск
Теорий, чтобы поднять врата
Только замки сделаны крепче
И много ключей теряется с исчезновением логики
В водоёме мечтаний вода темнеет
Для души утомлённой поиском
Как века проходят
Капли ауры
Как меньше и меньше
Касания чувств
Слишком много побед на счету Глупости
Безнадёжная душа продолжает плодиться...


 
"Ea, Lord Of The Depths"
"Эа, бог глубин"


Голова - голова Змеи
От его струек слизи ноздрей...
Уши - как у Василиска
Его рога закручены в три завитка
Тело - рыба Солнца, полная звёзд
На пальцах его ног - когти
Его имя - Sassu Wunnu
Морской монстр. Форма Эа.


 
"Black Spell Of Destruction"
"Чёрные чары разрушения"


Услышьте мой меч
...В создании
Из моего заклинания
Буквально
Damkuna, Iftraga
Sheb Nigurepur, Dafast
Всемирная трагедия, обслуживается на моём банкете.


 
"Channeling The Power Of Souls Into A New God"
"Провождение энергии душ в нового бога"

(Инструментал)

Боготвори меня.


 
"War"
"Война"


Это - война
Я лежу раненный на зимней земле
С сотней трупов вокруг
Множество раненных ползают беспомощно вокруг
На красной от крови снежной земле
Война
Крики (ха-ха), звуки страдания
Крики помощи всем их дорогим мамочкам
Война
Много часов музыки
Много капель крови
Много дрожи, и теперь я мёртв
Но мы, всё равно, никогда не должны сдаваться
Война.


 
"The Crying Orc"
"Плачущий орк"

(Инструментал)


 
"A Lost Forgotten Sad Spirit"
"Потерянный забытый печальный дух"


Огонь в небе уничтожен
Синие воды больше Не грохочут
Танец деревьев остановился
Потока свежести от холодных ветров
Больше нет
Дождь прекратил капать
С неба
Всё ещё есть капание
От вен почти мёртвого мальчика
Однажды была ненависть
Однажды был холод
Теперь
Есть только
Тёмная каменная могила
С алтарём
Алтарь, который
Служит как ложе
Ложе вечного сна
Сны людей
Являются грёзами об облегчении
Ворота из Ада
В пустоту Смерти
Всё ещё непотревоженный
Человеческий сон
И однажды
Могила будет раскрыта
И душа
Должна вернуться в его мир
Но это время как
Потерянный забытый печальный дух
Обречённый
Одержимый
Бесконечно.


 
"My Journey To The Stars"
"Моё путешествие к звёздам"


Я нематериален
И медленно плыву
В неизвестность
С холодными ветрами с душой
Зимние равнины лежат нетронутыми
На своих элементах я направляюсь
К невидимым звёздам
Поиски
Знания
В астрале
Люминесцирующем
Запах усиливается
Когда я
Около спектральной сферы
После сотни
Жизней в анализировании
Я учусь потреблять
Сферу огромной мощи
И становиться бессмертным
Ненависть Темноты и зима
Управляет землёй, когда я возвращаюсь
Война
Между расами
Цель достигнута.


 
"Dungeons Of Darkness"
"Подземелья Тьмы"

(Инструментал)

 
---

 
"Burzum" - 1992/1995
"Тьма"

Перевод: Nidhegg


 
"Feeble Screams From Forests Unknown"
"Слабые крики из неизвестных лесов"


Дрейфующая
В воздухе
Над холодным озером
Душа
Из более ранних
Лучших веков
Охваченная
Мистическим мышлением
Напрасно... Кто знает
Продвигающаяся в вечно лгущих поисках
Для теории поднятия врат
Только замки становятся крепче
И большая часть ключей утеряна как
Завядшая логика
В пруду мечтаний
Вода темнеет
Для души, которая устала от поисков
Так как годы проходят через
Ауру и текут
Всё медленнее и медленнее
Ощущение прикосновения
Слишком много побед на счету глупости
Безнадёжная душа,
По-прежнему, ждёт.


 
"Ea, Lord Of The Depths"
"Эа, повелитель глубин"


Голова - это голова Змея
Из его ноздрей сочится слизь
Уши как у Василиска
Его рога сплетены в три локона
Тело рыбы луны, полное звёзд
Основа его ступней когти
Его имя - Sassu Wunnu
Морское чудовище. Форма Эа.


 
"Black Spell Of Destruction"
"Магия разрушения"


Услышь мой меч
...В создании
Из моего заклинания
Дословно
Damkuna, Iftraga
Sheb Nigurepur, Dafast
Всемирная трагедия, обслуживается на моём празднестве.


 
"Channeling The Power Of Souls Into A New God"
"Провождение энергии душ в нового бога"

(Инструментал)

Боготвори меня.


 
"War"
"Война"


Это - война
Я лежу на ледяной земле
Окружённый сотнями трупов
Множество раненных беспомощно ползают вокруг
По кроваво красной земле
Война
Много часов музыки
Много капель крови
Много дрожания, и теперь я мёртв
Но мы, по-прежнему, обязаны никогда не сдаваться
Война.


 
"The Crying Orc"
"Плачущий орк"

(Инструментал)


 
"A Lost Forgotten Sad Spirit"
"Потерянный забытый печальный дух"


Огонь в небе угас
Голубые воды больше не текут
Прекратились танцы деревьев
Ручья свежести из холодных ветров
Больше не существует
Дождь прекратил капать с неба
По-прежнему, течёт из вен
Почти мёртвого мальчика
Когда-то тут была ненависть
Когда-то тут было холодно
Теперь тут только
Тёмная каменная могила
С алтарём
Алтарь, который служит как ложе
Ложе вечного сна
Сны человека
Это - сны утешения
Врата выхода из Ада
В пустоту Смерти
До сих пор не тронуты
Человеческий сон
И однажды
Силой могила будет открыта
И душа
Должна будет вернуться в свой мир
Но до этого времени
Потерянный забытый печальный дух
Обречён
Скитаться
Вечно.


 
"My Journey To The Stars"
"Моё путешествие к звёздам"


Я материализуюсь
И медленно дрейфую
В неизвестность
С холодными ветрами с душой
Ледяные равнины лежат нетронутые
Я еду на своих стихиях
По направлению к невиданным звёздам
Я ищу знание в астральном источнике света
Зловонии энергии
Когда я возле призрачной сферы
После сотней людских жизней
Анализируя, я учусь
Управлять сферой иммунной силы
И становиться бессмертным
Тьма, ненависть и зима
Правили землёй когда я вернулся
Война
Между расами
Цель достигнута
Хаос
Ненависть.


 
"Dungeons Of Darkness"
"Подземелья Тьмы"

(Инструментал)

 
---

 
"Burzum" - 1992/1995
"Тьма"

Перевод: Евгений "Гром" Орищук


 
"Feeble Screams From Forests Unknown"
"Слабые крики из лесов неизвестных"


Дрейфует
В воздухе
Над холодным озером
Душа
Из раннего
Лучшего века
Пытается схватить
Мистическую мысль
Зря... Но кто знает
Впереди ждёт вечный поиск
Теорий чтобы поднять врата
Только замки делаются крепче
И больше ключей теряется в то время, как логика блекнет
В омуте снов вода темнеет
Для души, которая устала от поисков
В то время, как годы проходят
Аура спадает
В то время, как меньше и меньше
Чувств задевает
Тупость
Выиграла слишком много
Безнадёжная душа продолжает искать себе пару.



"Ea, Lord Of The Depths"
"Эа, владыка пучин"


Голова как у Змея
Из его ноздрей капает слизь
Уши словно у Василиска
Рога закручены втрое
Тело - солнечная рыба, полная звёзд
Основа его лап - когти
Его имя - Sassu Wunnu
Морское чудовище. Разновидность Эа.



"Black Spell Of Destruction"
"Чёрное заклинание разрушения"


Услышь мой меч
...В изготовлении
Моего заклинания
Буквально
Дамкуна, Ифтрага
Шеб Нигурепур, Дафаст
Трагедия мира подаётся на стол на моём пиру.



"Channeling The Power Of Souls Into A New God"
"Провождение энергии душ в нового бога"

(Инструментал)

Поклоняйся мне.

 

"War"
"Война"


Это - война
Я лежу раненный на зимней земле
С сотней трупов вокруг
Много раненных беcпомощно ползают вокруг
На кроваво-красной заснеженой земле
Война
Крики (ха-ха) страданий звучат
Крики за помощью от их мёртвых мам
Война
Много часов музыки
Много капель крови
Много дрожаний, и теперь я мёртв
И, всё же, мы никогда не должны сдаваться
Война.


 
"The Crying Orc"
"Плачущий орк"

(Инструментал)


 
"A Lost Forgotten Sad Spirit"
"Потерянный забытый грустный дух"


Пламя в небе погашено
Голубые воды не плачут больше
Танцы деревьев остановились
Поток свежести из холодных ветров
Не существует уже
Дождь перестал капать
С неба
Однако, капанье существует
Из вен почти мёртвого мальчика
Когда-то была ненависть
Когда-то был холод
Сейчас
Есть только
Тёмная каменная могила
С алтарём
Алтарём, который
Служит ложем
Ложем вечного сна
Сны спящего
Это - сны облегчения
Врата из Ада
В пустоту Смерти
Всё ещё непотревоженный
Человеческий сон
И однажды
Открыта будет могила
И душа
Должна вернуться в свой мир
Но в этот раз как
Потеряный забытый грустный дух
Обречённый
Блуждать
Бесконечно.


 
"My Journey To The Stars"
"Моё путешествие к звёздам"


Я имматериализируюсь
И медленно перемещаюсь по ветру
В неизвестность
С холодными ветрами с душой
Зимние равнины лежат нетронутыми
Я парю на своих элементах
По направлению к невидимым звёздам
Поиски
Знаний
В астрале
Светящееся
Зловоние усиливается
Когда я
Приближаюсь к призрачному светилу
Через сотни
Людских жизней
Анализируя
Я учусь
Поглощать
Сферу
Необъятной мощи
И
Становиться бессмертным
Тьма, ненависть и зима
Правят миром, когда я возвращаюсь
Война
Между расами
Цель достигнута
Хаос, ненависть.


 
"Dungeons Of Darkness"
"Подземелья Тьмы"

(Инструментал)

 
---

 
"Aske" - 1993/1995
"Пепел"

Перевод: Nidhegg


 
"Stemmen Fra Taarnet"
"Зов из башни"


Неизвестный голос звал из башни,
В которой никто не живёт
Из далёкого леса,
В котором ничто не живёт
Зов из башни так прекрасен
Как голос королевы ночи

Мы проснулись и увидели луну,
Частично закрытую тёмными тучами

Было холодно и сыро на нашем пути
В земли не рождённых мыслей
Наконец, мы видим того, кто звал нас,
Ибо мы пришли на зов из ночи...


 
"Dominus Sathanas"
"Повелитель наш Сатана"

(Инструментал)

 
---

 
"Aske" - 1993/1995
"Пепел"


Перевод: Евгений "Гром" Орищук


 
"Stemmen Fra Tarnet"
"Голос из башни"


Неизвестный голос звал
Из башни, где никто не живёт
По ту сторону леса,
Где ничто не живёт
Крик во сне такой красивый
Как голос королевы ночи

Мы проснулись и увидели луну
Частично покрытую тёмными тучами

Было холодно и влажно
Во время нашего путешествия в королевство
Не рождённых мыслей
Наконец, мы можем видеть то, что звало
Потому что мы следовали за голосом ночью...


 
"Dominus Sathanas"
"Повелитель наш Сатана"

(Инструментал)

 
---

 
"Aske" - 1993/1995
"Пепел"


Перевод: Maarra


 
"Stemmen Fra Tarnet"
"Голос из башни"


Неизвестный голос звал
Из башни, где никто не жил
Из далёкого леса,
Где ничего не было.

Голос во сне, прекрасный голос
Взывал к королеве ночи
Мы проснулись и видели луну
Где-то скрытую тёмными тенями

Было холодно и сыро на нашем пути
В земли не рождённых мыслей
Наконец, мы видим того, кто звал
Ибо мы пришли на зов из ночи...


 
"Dominus Sathanas"
"Повелитель наш Сатана"

(Инструментал)

 
---

 
"Det Som Engang Var" - 1993/1994/2005
"Что было однажды"

Перевод: Nidhegg


 
"Den Onde Kysten"
"Берег Зла"

(Инструментал)


 
"Key To The Gate"
"Ключ к вратам"


Мои глаза закрыты, я не могу видеть
Частоты мышления твоего отчаяния
Я дрейфую прочь - далеко
От мест, к которым ты стремишься

Однако, я ищу твой Ад
Ты закрыл врата до меня
Твоя жизнь правильна, и я
Следую к твоему Раю
Я не могу влюбиться
Любовь - это для них
Вожделение к небу -
Небеса

Почему я пришёл в этот мир
Страданий? Почему это - правда?
Где мой жертвенный кинжал

Я открою врата в Ад
Однажды...


 
"En Ring Til Aa Herske"
"Одно кольцо для царствования"


В тёмном лесу с холодными морями
Место, спалённое Повелителем
Деревья недосягаемы
В величественной Тьме
Из ночи времён
И они слились вместе
И стали домом мёртвых
Дети силы времени
Дети сынов могущества

Всё слилось вместе в Чёрный круг.


 
"Lost Wisdom"
"Потерянная мудрость"


Пока мы можем верить
Наш мир - наша реальность
Будут существовать, но это - только одно
Проявление сущности

Остальные миры лежат за пределами
Достижения
Нормальных чувств и общих дорог
Но они не менее реальны
Того, что мы видим или касаемся или чувствуем

Отверзнись от его слепой церкви
Потому что это - не слова Божьи -
Некий Бог сжёг знания.


 
"Han Som Riste"
"Тот, кто странствовал"

(Инструментал)


 
"Naar Himmelen Klarner"
"Когда небо светлеет"

(Инструментал)


 
"Snu Mikrokosmos Tegn"
"Повёрнутый символ Микрокосмоса"


Нет тишины тут снаружи - сны
Где господствует луна - сны
Я ненавижу этот лес,
Где нет опасных угроз,
Где ничто не угрожает,
Нет Волков,
Нет медведей,
Нет троллей,
Дыхание
Нет Злых Духов,
Ничего
Дыхание

Только я и ночь - только я и ночь
Одной ночью я попаду в Ад.


 
"Svarte Troner"
"Чёрный трон"

(Инструментал)

 
---

 
"Hvis Lyset Tar Oss" - 1994
"Когда свет заберёт нас"

Перевод: Nidhegg


 
"Det Som En Gang Var"
"Что было однажды"


Сквозь лес мы вглядывались
На то, что напоминало об иных временах
И повествовало о надежде,
Исчезнувшей
Навечно
Мы слушали песнь эльфов
И журчание воды
То, что было однажды - не существует больше.
Вся кровь... Все тоска и горе, что властвовали
И чувства, которые могли быть затронуты
Исчезли
Навечно
Мы не умерли...
Мы никогда не жили.


 
"Hvis Lyset Tar Oss"
"Когда свет заберёт нас"


Молния в лесу,
Там, где солнце
Сияет из-за деревьев
Мы пойманы в этот свет Бога

Это жжёт, это причиняет боль,
Когда свет лижет нашу кожу
Небеса. Дым
Приобретает наши очертания

Пойманные погребением
Замученные по воле Божьей
Никакого пламени, никакой ненависти
Ты был прав, мы попали в Ад.


 
"Inn I Slottet Fra Droemmen"
"В замке снов"


Через туманные долины
Между пурпурными горами
Под серым небом
Чёрной ночью
На гордом коне
В чёрной мантии
С тяжёлым оружием в руках

Бесконечные мёртвые деревья
Беспредельный холод
Живая изгородь
В тени...

Из Мглы
Из Темноты
Из тени гор
Замок снов

Закончилась поездка,
Которая длилась Вечность
Хозяин воцарится (в замке снов).


 
"Tomhet"
"Пустота"

(Инструментал)

 
---

 
"Hvis Lyset Tar Oss" - 1994
"Когда свет заберёт нас"

Перевод: Евгений "Гром" Орищук


 
"Det Som En Gang Var"
"Что когда-то было"


Сквозь кусты мы смотрели
На тех, кто напоминал нам о другом веке
И говорил, что надежды нет
Навсегда...
Мы слышали эльфийские песни и воду,
Которая текла тонкой струйкой
То, что когда-то было, его уже нет
Вся кровь...
Все стремление и боль, которые правили
И чувства
Их уже нет...
Навсегда...
Мы не умерли...
Мы никогда не жили.



"Hvis Lyset Tar Oss"
"Если свет возьмёт нас"


Прогалина в лесу,
Где светит солнце
Между деревьями мы заключены
В этой прогалине бога
Жжёт, обжигает,
Когда свет лижет нашу плоть
К небу поднимается дым
Туча в форме нас
Заключённые похорон
Замученные добротой бога
Нет яркого света, нет ненависти
Они были правы, мы пришли в Ад.



"Inn I Slottet Fra Droemmen"
"В замке сна"


Между туманными долинами
Между мрачными горами
Под серыми тучами
Чёрной ночью
На гордом коне
В чёрном одеянии
Мощные оружия в руке
Бесконечность с мёртвыми деревьями
Вечность холода
Над камнем и лесом
В тенях...
Из тумана
Из Тьмы
Из больших теней горы
Замок сна
Так заканчивается езда,
Которая длилась целую жизнь
Потому что Господин идёт (в замок сна).


 
"Tomhet"
"Пустота"

(Инструментал)

 
---

 
"Hvis Lyset Tar Oss" - 1994
"Когда свет заберёт нас"

Перевод: Maarra


 
"Det Som En Gang Var"
"То, что было"


Сквозь лес мы вглядывались
На то, что помнилось о других временах
И повествовало о надежде
Исчезнувшей
Навечно

Мы слушали песнь эльфов
И журчание воды

То, что было - не существует больше.
Вся кровь... Все тоска и горе, что властвовали
И чувства, которые могли быть затронуты
Исчезли
Навечно

Мы не умерли...
Мы никогда не жили.



"Hvis Lyset Tar Oss"
"Когда белый свет забирает нас"


Простирающийся лес,
Где светит солнце
Деревья пленили нас
В этом явлении бога

Горит и жжёт,
Когда белый свет лижет нашу кожу
Напротив странной тени -
Тень нашей формы

Захваченные похоронами,
Cтрадаем мы от доброты божьей.
Никакого пламени, никакой ненависти
Ты был прав - мы пришли в Ад.



"Inn I Slottet Fra Dromen"
"В замке из снов"


Через туманные долины
Среди мрачных гор
Под серыми тучами
В сердце чёрной ночи.

На гордом коне
Чёрною ночью
На гордом коне
В чёрных одеждах
С грозным оружием в руках

Вечны мёртвые деревья
Вечен холод
Над ветвями и камнями
Среди теней

Из тумана
Из Тьмы
Из тени гор
Замок снов

Тогда оканчивается
Время жизни
Ибо идёт Хозяин (в замок из снов).


 
"Tomhet"
"Пустота"

(Инструментал)

 
---

 
"Hvis Lyset Tar Oss" - 1994
"Когда свет заберёт нас"

Перевод: Beazth


 
"Det Som En Gang Var"
"То, что было однажды"


Через леса мы идём ко всему тому, что
Напоминает нам о других временах
И говорим о том, что все надежды
Исчезли навсегда...
Мы слышим песнь эльфов и журчание воды
То, что было однажды, теперь - прошлое
Вся кровь
Все страсть и боль
И чувства,
Которые царили раньше
Их больше нет...
И никогда не будет...
Мы не умерли...
Мы не жили...


 
"Hvis Lyset Tar Oss"
"Когда свет заберёт нас"


Молния в лесу,
Там, где солнце сияет из-за деревьев
Мы пойманы в этом свете бога
Это жжёт, это причиняет боль,
Когда свет лижет нашу кожу
Небеса. Дым приобретает наши очертания
Мы пленены погребением
Замучены божьим даром
Нет огня. Нет ненависти
Ты прав - мы попали в Ад.


 
"Inn I Slottet Fra Droemmen"
"В замке снов"


Через туманные долины
Между багряными горами
Под серым небом
В тёмной ночи
На гордом коне, в чёрных одеждах
Тяжелое оружие в наших руках
Бесконечные мёртвые деревья
Вечный холод
Над заборами и канавами
В тенях
В тумане во Тьме
В горной тени
Замок снов
Там заканчивается скачка,
Занявшая в жизни столько времени
Хозяин воцарится (в замке снов).


 
"Tomhet"
"Пустота"

(Инструментал)

 
---

 
"Filosofem" - 1996/2005
"Философия"

Перевод: Nidhegg


 
"Dunkelheit"
"Тьма"


Когда наступает ночь,
Она окутывает мир
В непроглядную Тьму
Холод сочится из почвы
И загрязнят воздух
Внезапно...
Жизнь обретает новый смысл.


 
"Jesus Tod"
"Смерть Иисуса"


Тело лежало на земле
Настолько злобное, что цветы вокруг него завяли
Тёмная душа лежала на земле
Настолько холодная, что вся вода
Превратилась в лёд
Тень упала на лес,
Когда образ души таял
Потому что душа образа была тенью
Тенью силы Зла.


 
"Erblicket Die Tochter Des Firmaments"
"Этот человек - порождение тверди небесной"


Мне интересно, какой зима может быть
С весной этого я никогда не увижу
Мне интересно, какой ночь может быть
С днём этого я никогда не увижу
Мне интересно, какой жизнь может быть
Со светом этого я никогда не увижу
Мне интересно, какой жизнь может быть
С болью это последнее вечно

Каждая ночь по-своему темна
Каждую ночь я желаю, чтобы я вернулся
Во времена, когда я прогуливался
По лесам древности

Каждая зима по-своему холодна
Каждую зиму я чувствую себя таким старым
Таким старым, как ночь
Таким старым, как ужасный холод

Мне интересно, какой жизнь может быть
Со смертью этого я никогда не увижу
Мне интересно, какой жизнь должна быть
Жизнью это последнее вечно
Мне интересно, какой жизнь может быть
Со смертью этого я никогда не увижу
Мне интересно, какой жизнь должна быть
Жизнью это последнее вечно.


 
"Gebrechlichkeit I"
"Дряхлость I"


Слёзы из глаз так холодны, слёзы из глаз, в траве, такой зелёной.
В то время, как я лежу здесь, бремя этого существования покидает меня раз и навсегда, раз и навсегда.
Остерегайся света, он может забрать тебя, туда, где нет жизненного Зла.
Он заберёт тебя, на Вечность.
Ночь так прекрасна (мы нуждаемся в ней так сильно, как мы нуждаемся в Дне).


 
"Rundgang Um Die Transzendentale Saule Der Singularitat"
"Путешествие вокруг трансцендентальных колонн своеобразия"


"Ручей Урд не длиннее тёмной глубины, в которую мы пристально вглядываемся, но живительный поток - это оплодотворение, текущее через северные земли. Да, в самых ярких видениях сущности, эта жизнь теперь может развивать себя в Настоящей силе и специфике, поднятый ко Вседержителю, который высший в Вальхалле, к нему, настоящему Богу...".


 

"Gebrechlichkeit II"
"Дряхлость II"

(Инструментал)

 
---

 
"Filosofem" - 1996/2005
"Философия"



 
"Подкрадываться, ползти, шелестя крыльями"

В мире есть два естественных светила - Солнце и Луна. Первое искажает внешний вид другого, часть до неузнаваемости. Солнце даёт нам свет, тепло и ясность, в то время, как Луна не даёт нам света, а лишь холод и неизвестность. Мы живём в солнечном свете, мы создаём искусственный солнечный свет, после того, как Арвакр и Алсвиннр, посланные Солом, утопили Солнце в море на западе, потому что мы любим свет, тепло и ясность. Всё начинается со света, когда приходит Ночь, жена Наглфариса, наш мир исчезает. Он озарён светом, который мы не любим, бесцветным, холодным, неясным светом. В лесах сидят странные существа, и люди скрываются в своих маленьких надёжных домах. А снаружи правят только силы Тьмы, в прямом значении этого слова. Мир становится совершенно иным. Для некоторых он становится единственным местом, где можно жить. Для тех, кто хочет бросить вызов Титанам, которым покровительствует Луна, появляющимся в форме неконтролируемых сил Природы, мир, в конце концов, действительно, становится тем единственным местом, где можно жить.


 

"Dunkelheit"
"Тьма"


Когда спускается ночь,
Она окутывает мир
Непроницаемой Тьмой.
Холод поднимается от земли
И пронизывает воздух.
Внезапно...
Жизнь приобретает новое значение.


 
"Дух воды, подобный белой лошади"

Давным-давно, ещё в самом начале, была Сила, которая давала людям жизнь и мир всему растущему и живущему вокруг неё. Эта Сила была на всём Севере, в растениях и озёрах, и всегда за свою мощь она получала что-либо взамен. Эта мощь поддерживалась жертвоприношениями, павшими Воинами и их гордостью, кораблями, которые люди захватывали в сражениях, и каждый год приносили в жертву жрицу и несколько рабов. Сила была могущественна, и, в результате, то, что жило и росло вокруг неё, тоже стало могущественным. Вдруг Сила перестала получать жертвоприношения, люди "вылечились от языческой чумы", они стали "мудрыми"; но их Древние знания остались в подсознании. Сила начала увядать, она отступила к высыхающим ручейкам и озёрам Севера. До сих пор она скрыта под этими тёмными, холодными водами. Где-то её уже нет вовсе, она уничтожена тупостью и неверием. Но где-то она существует. Когда наступает ночь, Сила завлекает животных и людей, потому что мы должны сделать её могущественной, чтобы всё стало таким, каким было когда-то.


 

"Jesus Tod"
"Смерть Иисуса"


Тело, положенное на землю,
Так злобно, что цветы вокруг него завяли.
Тёмная душа, опущенная на землю,
Так холодна, что превращается в лёд.
Тень нависает над лесами,
Когда душа приближается к ним,
Потому что душа - это тень,
Тень злых сил.


 
"Морской призрак"

Когда вы отправляетесь к наиболее отдалённым островам от побережья Норвегии, вы видите старых норвежских полководцев, потерянных в море давным-давно. Даже теперь они плавают там, и, когда сильный ветер, вы можете видеть их плывущие могилы, то появляющиеся на поверхности воды, то исчезающие вновь. Вы заметите, что они печальны. Многие из них плавают там уже тысячи лет в поисках гавани, которая примет их с распростёртыми объятиями. Они всё ещё ищут приветливую гавань, но ни разу их убежище не давало им крова; они были преданы своими потомками, своими собственными детьми. Интересно, как долго будут они искать, они, обманутые людьми, пока не найдут гавань, где смогут высадиться, пристань, которая приютит их самих и их горе. Как долго?

 

"Erblicket Die Tochter Des Firmaments"
"Созерцание дочерей небесного свода"


Хотел бы я знать, какой будет зима, -
С весной, которую я никогда не увижу;
Хотел бы я знать, какой будет ночь, -
С днём, которого я никогда не увижу;
Хотел бы я знать, какой будет жизнь, -
Со светом, которого я никогда не увижу;
Хотел бы я знать, какой будет жизнь, -
С болью, которая будет длиться вечно.

Каждая ночь черна по-своему,
Каждую ночь я хочу вернуться назад -
В те времена, когда я скакал
Сквозь древние леса.

Каждая зима холодна по-своему,
Каждую зиму я ощущаю себя таким старым,
Настолько старым, как ночь,
Настолько старым, как ужасный холод.

Хотел бы я знать, какой будет жизнь, -
Со смертью, которую я никогда не увижу;
Хотел бы я знать, зачем нужна жизнь, -
Жизнь, которая будет длиться вечно;
Хотел бы я знать, какой будет жизнь, -
Со смертью, которую я никогда не увижу;
Хотел бы я знать, зачем нужна жизнь, -
Жизнь, которая будет длиться вечно.


 
"Мышиный город"

Вместе с духовной чумой юга пришло нечто, что убило мужество и честь. Свет, как оно было названо, уничтожил много мужчин и женчин, они умирали в своих кроватях, нередко от старости. Мужчины, которые могли завоевать славу, героически погибнув на поле битвы, умирали от старости. Силы Зла должны были быть искоренены. Война была грехом, и человек не осмеливался убивать. Был мир, но не истинный мир, потому что этот мир отнимал у людей больше энергии, чем любая война. Вечный мир - это не мир, различия порождали энергию. Свет не грел их, не позволял им видеть, он ослеплял их, свет вытягивал из них энергию, и они умирали в своих постелях, их не чтили при жизни. Свет принёс им мир, божественный мир, чёрт возьми!


 

"Gebrechlichkeit I"
"Ветхость I"


Слёзы из глаз так холодны, слёзы из глаз, на такой зелёной траве.
Когда я лежу на ней, с меня спадает бремя раз и навсегда, раз и навсегда.
Остерегайтесь света, от может унести вас далеко, где нет никакого Зла.
Он унесёт вас далеко, во имя Вечности.
Ночь так хороша (она нужна нам, как нам нужен день)!


 
"Двенадцать человек в лесу"

В лесах Норвегии группа лучших людей, их было двенадцать, была отвергнута обществом, признана вне закона из-за религии. Они путешествуют, помогают людям на побережье и ждут возвращения того, кто является их гордостью - Лидера. Вы можете видеть их фигуры на горизонте, они идут, чтобы вернуть людям человечность. Они видели вспышку на небе, свет такой же истинный, как и обман христиан. На севере есть люди, для которых он ещё жив. Мы зажжём огонь на северном небе, достаточно сильный, чтобы все его увидели. Тринадцать защитников собрались на равнине идей: Вотан и двенадцать его сыновей: Форсети, Видар, Нйодр, Фрейр, Донар, Тир, Хаймделль, Браги, Улль, Хонир и Локи. Они хорошо правят.

 

---

 
"Daudi Baldrs" - 1997/2005
"Смерть Бальдра"

Перевод: Nidhegg


 
"Daudi Baldrs"
"Смерть Бальдра"


Начинается сказ с того, что Бальдру Доброму стали сниться дурные сны, предвещавшие опасность для его жизни. И когда он рассказал те сны асам, они держали все вместе совет, и было решено оградить Бальдра от всяких опасностей. И Фригг взяла клятву с огня и воды, железа и разных металлов, камней, земли, деревьев, болезней, зверей, птиц, яда и Змей, что они не тронут Бальдра. А когда она это сделала и другим поведала, стали Бальдр и асы забавляться тем, что Бальдр становился на поле тинга, а другие должны были кто пускать в него стрелы, кто рубить его мечом, а кто бросать в него каменьями. Но что бы они ни делали, всё было Бальдру нипочём, и все почитали это за великую удачу. Как увидел то Локи, сын Лаувейи, пришлось ему не по нраву, что ничего не вредит Бальдру. Он пошёл к Фригг, в Фенсалир, приняв образ женщины. А Фригг и спрашивает, ведомо ли той женщине, что делают асы на поле тинга. Та отвечает, что все, мол, стреляют в Бальдра, но это не причиняет ему вреда. Тогда промолвила Фригг: "Ни железо, ни дерево не сделают Зла Бальдру. Я взяла с них в том клятву". Тут женщина спрашивает: "Все ли вещи дали клятву не трогать Бальдра?" Фригг отвечает: "Растёт к западу от Вальхаллы один побег, что зовётся омелою. Он показался мне слишком молодым, чтобы брать с него клятву". Женщина тут же ушла. Локи вырвал с корнем тот побег омелы и пошёл на поле тинга. Хёд стоял в стороне от мужей, обступивших Бальдра, ибо он был слеп. Тогда Локи заговорил с ним: "Отчего не метнешь ты чем-нибудь в Бальдра?" Тот отвечает: "Оттого, что я не вижу, где стоит Бальдр, да и нет у меня оружия". Тогда сказал Локи: "Всё ж, поступи по примеру других и уважь Бальдра, как и все остальные. Я укажу тебе, где он стоит; метни в него этот прут". Хёд взял побег омелы и метнул в Бальдра, как указывал ему Локи. Пронзил тот прут Бальдра, и упал он мёртвым на землю. И так свершилось величайшее несчастье для богов и людей. Когда Бальдр упал, язык перестал слушаться асов, и не повиновались им руки, чтобы поднять его. Они смотрели один на другого, и у всех была одна мысль - о том, кто это сделал. Но мстить было нельзя: было то место для всех священно. И когда асы попытались говорить, сначала был слышен только плач, ибо никто не мог поведать другому словами о своей скорби. Но Одину было тяжелее всех сносить утрату: лучше других постигал он, сколь великий урон причинила асам смерть Бальдра. Когда же боги обрели разум, молвила слово Фригг и спросила, кто из асов хочет снискать любовь её и расположение, и поедет дорогою в Хель, и постарается разыскать Бальдра, и предложит за него выкуп Хель, чтобы она отпустила Бальдра назад в Асгард. И тот, кого называют Хермод Удалой, сын Одина, вызвался ехать. Вывели тут Слейпнира, коня Одина, вскочил Хермод на того коня и умчался прочь.



"Hermodr A Helferd"
"Хермод на пути в Хель"


Теперь надо поведать о Хермоде, о том, что он скакал девять ночей тёмными и глубокими долинами и ничего не видел, пока не подъехал к реке Гьёлль и не ступил на мост, выстланный светящимся золотом. Модгуд - имя девы, охраняющей тот мост. Она спросила, как звать его и какого он роду, и сказала, что за день до того проезжали по мосту пять полчищ мертвецов, "так не меньше грохочет мост и под одним тобою, и непохож ты с лица на мёртвого. Зачем же ты едешь сюда, по дороге в Хель?" Он отвечает: "Нужно мне в Хель, чтобы разыскать Бальдра, да может статься, видала ты Бальдра на дороге в Хель?" И она сказала, что Бальдр проезжал по мосту через Гьёлль, "а дорога в Хель идёт вниз и к северу". Тогда Хермод поехал дальше, пока не добрался до решётчатых ворот в Хель. Тут он спешился, затянул коню подпругу, снова вскочил на него, всадил в бока шпоры, и конь перескочил через ворота, да так высоко, что вовсе их не задел. Тогда Хермод подъехал к палатам и, сойдя с коня, ступил в палаты и увидел там на почётном месте брата своего Бальдра.



"Balferd Baldrs"
"Погребальный костёр Бальдра"


Асы же подняли тело Бальдра и перенесли к морю. "Хрингхорни" - так звалась ладья Бальдра, что всех кораблей больше. Боги хотели спустить её в море и зажечь на ней погребальной костёр. Но ладья не трогалась с места. Тогда послали в Страну Великанов за великаншей по имени Хюрроккин. Когда она приехала - верхом на Волке, а поводьями ей служили Змеи - и соскочила наземь. Один позвал четырёх берсерков подержать её коня, но те не могли его удержать, пока не свалили. Тут Хюрроккин подошла к носу ладьи и сдвинула её с первого же толчка так, что с катков посыпались искры и вся земля задрожала. Тогда Тор разгневался и схватился за молот. Он разбил бы ей череп, но все боги просили пощадить её. Потом тело Бальдра перенесли на ладью, и лишь увидела это жена его Наина, дочь Цепа, у неё разорвалось от горя сердце, и она умерла. Её положили на костёр и зажгли его. Тор встал рядом и освятил костёр молотом Мьёлльнир. А у ног его пробегал некий карлик по имени Лит, и Тор пихнул его ногой в костёр, и он сгорел.



"I Heimr Heljar"
"В Доме Хель"


Хермод заночевал там. А наутро стал он просить Хель отпустить Бальдра назад, рассказывая, что за плач великий был у асов. Но Хель сказала, что надо проверить, правда ли, все так любят Бальдра, как о том говорят. И если всё, что ни есть на земле живого иль мёртвого, будет плакать по Бальдру, он возвратится к асам. Но он останется у Хель, если кто-нибудь воспротивится и не станет плакать. Тогда Хермод поднялся, а Бальдр проводил его из палат и, взяв кольцо Драупнир, послал его на память Одину, а Наина послала Фригг свой плат и другие дары, а Фулле - перстень.



"Illa Tirandi"
"Дурные вести"


Вот пустился Хермод в обратный путь, приехал в Асгард и поведал, как было дело, что он видел и слышал. Асы тут же разослали гонцов по всему свету просить, чтобы все плакали и тем вызволили Бальдра из Хель. Все так и сделали: люди и звери, земля и камни, деревья и все металлы, и ты ведь видел, что все они плачут, попав с мороза в тепло. Когда гонцы возвращались домой, своё дело как должно исполнив, видят: сидит в одной пещере великанша. Она назвалась Тёкк. Они просят её вызволить плачем Бальдра из Хель. Она отвечает: "Сухими слезами Тёкк оплачет кончину Бальдра. Ни живой, ни мёртвый он мне не нужен, пусть хранит его Хель". И люди полагают, что это был не кто иной, как Локи, сын Лаувейи, причинивший асам величайшее Зло.



"Moti Ragnarokum"
"К Рагнароку"


I. Хеймдалль трубит, поднял он рог, с черепом Мимира Один беседует.
II. Трепещет Иггдрасиль, ясень высокий, гудит древний ствол, турс вырывается.
III. Что же с асами? Что же с альвами? Гудит Йотунхейм, асы на тинге; карлики стонут пред каменным входом в скалах родных - довольно ль вам этого?
IV. Хрюм едет с востока, щитом заслонясь; Йормунганд гневно поворотился; Змей бьёт о волны, клекочет орёл, павших терзает; Нагльфар плывёт.
V. С востока в ладье Муспелля люди плывут по волнам, а Локи правит: едут с Волком сыны великанов, в ладье с ними брат Бюлейста едет.
VI. Сурт едет с юга с губящим ветви (???), солнце блестит на мечах богов; рушатся горы, мрут великанши, в Хель идут люди, расколото небо.
VII. Настало для Хлин новое горе, Один вступил с Волком в сражение, а Бели-убийца с Суртом схватился, - радости Фригг близится гибель.
VIII. Сын тут приходит Отца Побед, Видар, для боя со зверем трупным; меч он вонзает. Мстя за отца, - в сердце разит он Хведрунга сына.
IX. Тут славный приходит Хлодюн потомок. Со Змеем идёт биться сын Одина, в гневе разит Мидгарда страж, все люди должны с жизнью расстаться.
X. Солнце померкло, земля тонет в море, срываются с неба светлые звёзды, пламя бушует питателя жизни. Жар нестерпимый до неба доходит.

Перевод сделан по материалам "Младшей Эдды" (Издательство "Наука", Ленинградское отделение, Ленинград, 1970; О. А. Смирницкая, М. И. Стеблин-Каменский).

 

---

 
"Hlidskjalf" - 1999/2005
"Хлидскьяльв"

Перевод: Nidhegg


 
"Tuistos Herz"
"Сердце Туисто"


На склоне голой скалы где-то в Skatinawjo - остров Skapis - белокурый, убранный в меха человек обессмертил свою память о Манне, старейшем Инге. Большое человекоподобное очертание выгравировано в скале кроваво-красного цвета, с большим фаллосом. Его руки протянуты к небу. Манн, сын Туисто, его безупречный род пережил холодный север вместе с его сыновьями: Ингевоном, Герминоном и Истевоном. Сердце Туисто согрето взглядом его потомков; он знает: боги не забыты. Всё же - он думает - несмотря ни на что, есть надежда, на будущее поколение.


 

"Der Tod Wuotans"
"Смерть Одина"


Звучат барабаны войны. Воины собираются к битве на равнине Вигрид. Конунги, Волки, Вороны и Боги, черви и чудовища Тьмы; равнина пылает огнём. Проливается кровь, куски тела, оторванные конечности, разбитые черепа и тела лежат по всей равнине. Крики режут воздух, крики ярости и боли, удары металлических клинков и лязг оружия, сбитые в кучу тела. Вдруг, на короткий момент всё замерло. Так, как будто мир задержал своё дыхание. Один повержен на Вигрид равнине; поглощённый Фенриром. Какой-то момент время стояло на месте. Да славится Один!


 

"Ansuzgardaraiwo"
"Асгардеи"


Голоса из призрачного мира слышны сквозь тёмную зимнюю ночь, сердцебиение духа. Это - святые двенадцать дней Йоля. Тёмные образы видны в небе, всадники Смерти. Внезапно они спустились с туч в прекрасную пустыню; князья и конунги, воры и убийцы - все в одной фаланге, загадочно плывут по воздуху на призрачных лошадях, появляющиеся, когда их меньше всего ожидают. Чёрные щиты, меха Медведей и Волков, сверкающие клинки, открытые раны и верёвки до сих пор обмотаны вокруг их шей; они - волчья стая Одина, непобедимые и мёртвые - бессмертные войны Асгарда! Оборотни стаями охотятся на протяжении двенадцати дней Йоля, ища живущих; да здравствуют святые традиции, да здравствует душа умерших, да здравствуют святые ритуалы Одина, а также гневные лица Асов и копыта Слейпнира. Лица Асгардеев!


 

"Die Liebe Nerpus"
"Любовь Нертус"


Счастливые мужчины и женщины идут по тропе в лесу. Следуя за повозкой, которой управляет священник, по направлению к святому озеру. Изумительные цвета, счастливые танцующие люди, сцена любви к природе. Танцующие вокруг - это рабы, жертва Матери Земли, этим солнечным днём, танцующие вокруг направляются к святому озеру. "Слава Матери Земле!" - кричат рабы. Они славят и восхваляют, до того, как они, задушенные, будут опущены в озеро, счастливые и улыбающиеся, охотно отдающие свои жизни силе природы. Вот истинная любовь, и истинная сила!


 

"Das Einsame Trauern Von Frijo"
"Одинокое утро Фригг"


Мать оплакивает потерю своего сына. Прекраснейшего человека на свете; светлого и светящегося, красивого и прекрасного как никакой более человек. Светлые волосы, прекрасные небесно-голубые глаза, и кожа так прекрасна, что светится. Высокий и статный, сильный и храбрый, идеальный во всей своей сущности. Теперь он мёртв! Безмолвный. Одинокий. Смотрящий на землю и всё остальное из окна, находящегося высоко в облаках. Холодная от печали, убитая горем; очень маленький кусочек жизни затухает. Слишком утомлённая, чтобы двигаться, слишком унылая, чтобы думать, о чём-либо ещё, кроме как о её мёртвом сыне. Остальные готовятся к защите города, её муж ушёл, чтобы найти и отомстить за убийство. Никто не думает о ней, ни у кого нету времени для неё. Она осталась одна, оплакивать смерть своего сына.


 

"Die Kraft Des Mitgefuhls"
"Сила сочувствия"


Богам только что удалось привязать Фенрира к земле. Тюр во время этого потерял свою руку; это была страховка Волка, гарантия того, что он не будет обманут; но он был обманут. Его челюсти прибиты к земле палашом, и пена течёт из его рта, образуя две реки. Реки Won и Whl - надежды и силы воли. Боги смеются и веселятся, и возвращаются счастливыми домой; ужасный Волк теперь безопасен. Только Тюр остался, сильно кровоточит из его запястья, он смотрит на страдания Волка, как он в муках искажает своё тело. Он вглядывается в глаза Фенрира и видит его душу, полную боли и печали; это ужасное предательство. Поднимаясь, он идёт к Эйр, чтобы она исцелила его рану, и остановила кровотечение. Теперь он знает, как это - взглянуть в глаза Огня. Он никогда не будет таким, как раньше, он потерял не только руку, на острове с Волком.


 

"Frijos Goldene Tranen"
"Золотые слёзы Фрейи"


Ночью сама, Фрейя плачет; она брошена мужем. Который должен был уйти, чтобы сражаться с силами Тьмы. Мысли о том, что когда-то было, протекают у неё в сознании; она играет на зелёной траве под красочными деревьями, прекрасные поля цветов, свежие фрукты и ягоды, прекрасная музыка эльфийских хоров. Журчащая вода навевает мысли об озере, в котором они купались, водопады и изумительные облака в небе. Они очень счастливы, у них свой Золотой век. Теперь она всё утратила - её Золотые Слёзы, которые текут из небесно-голубых глаз, как свидетели того, что однажды было - что утрачено навсегда; до того, как родится Новый Мир, после Рагнарока. А пока дайте нашей дорогой Фрейи тёплые мысли, чтобы помочь провести ей эту холодную ночь.


 

"Der Weinende Hadnur"
"Плачущий Хёд"


Слепой Хёд пустил стрелу, которая убила радость Фригг и светящееся солнце. Боги не смогли произнести ни слова, когда они увидели, что произошло. Они поняли, что что-то было не так. Но никто ничего не сказал; ни ему, ни кому-либо другому. Через некоторое время он начал плакать, чувствуя ужасную потерю, но было слишком поздно. Бальдр был убит его рукой. Он ушёл прочь один в свой дом, чтобы плакать и скорбеть в одиночестве. Ненавидимый другими, отвергнутый другими. Он не может ничем помочь, он знает, что произошло, когда он пустил стрелу. Он не хотел убивать своего собственного брата. Хёд ждёт, когда придёт мститель, ждёт Вали, который убьёт его. Он очень сожалеет о том, что он сделал, но знает, что смерть - это единственный выход. Он вернётся, когда рассветёт новый мир, из тени старого. Тогда он не будет больше одинок, он встретит своего брата Бальдра снова, и обнимет его в траве, где его дорогой отец Один был убит Фенриром. Тогда он больше не будет плачущим демоном.

 

---

 
"Hlidskjalf" - 1999/2005
"Хлидскьяльв"



 
"Tuistos Herz"
"Сердце Туисто"


На высокой скале острова Скапинавьо человек с белыми волосами высекает из камня изображение Маннуса в кроваво-красном цвете. Его руки обращены к небу. Маннус, сын Туисто, жил на севере с сыновьями: Ингусом, Герминусом и Иство. Сердце Туисто согрето его потомками, он знает, что боги его не забудут. Он жил ради будущих поколений.


 

"Der Tod Wuotans"
"Смерть Вотана"


Гремят барабаны войны. Воины собрались на битву в долине Вигрид. Вооружённые люди, Волки, Вороны и Боги, черви и звери мрака. Долина освещена пламенем. Кругом кровь, тела, кости. Слышны крики и стоны боли, отчаяния и смерти, звуки мечей и звон доспехов. Вдруг всё замирает. Как будто вся Вселенная замёрзла - это Вотан пал на землю, сражённый Фаньярихом.


 

"Ansuzgardaraiwo"
"Анзусгардарайво"


Тёмной зимней ночью можно услышать голоса духов, биение их сердец. Это происходит в священные двенадцать дней Юла. В небе можно увидеть тёмных призраков, всадников Смерти. Внезапно они устремляются вниз из тёмных туч. Короли и бродяги, воры и убийцы несутся на призрачных конях. С чёрными щитами, в медвежьих или волчьих шкурах, сверкая мечами, с кровоточащими ранами. Это - армия Вотана. Погибшие, но теперь бессмертные воины Анзусгарда! В эти дни вылезают оборотни, собирается вся нечисть и, следуя священным традициям и ритуалам, приветствуют души умерших.


 

"Die Liebe Nerpus"
"Любовь Нерпуса"


Счастливые юноша и девушка едут по лесу в телеге, управляемой священником, к священному озеру. Все веселятся и танцуют. Танцующие-рабы, предназначенные в жертву Матери Земле. В этот солнечный день они тоже следуют к священному озеру. Славя Мать Землю и ликуя, пока их не душат и топят в озере, счастливых и смеющихся. Вот она, настоящая любовь!


 

"Das Einsame Trauern Von Frijo"
"Печальный плач Фрийо"


Мать оплакивает потерю своего сына. Самый чудесный человек на свете, свет в окошке, прекраснейший из мужчин! Блондин с небесно-голубыми глазами и белой кожей! Хозяйственный и самостоятельный, смелый и сильный! Мёртв! Тих и недвижим! Наблюдающий с облаков за нами, холодный и бесстрастный! Слишком усталая, чтобы двигаться, слишком опечаленная, чтобы думать о чём-нибудь ещё, кроме смерти своего сына. Другие готовятся к защите своих домов и семей от врагов. Никто не думает о ней, она в одиночестве печалится о сыне.


 

"Die Kraft Des Mitgefuhls"
"Сила сочувствия"


Боги намереваются прикончить Фаньяриха. Тив отдаёт правую руку в виде гарантии от обмана. Тем не менее, это его не спасло. Его пасть отрубили и бросили на землю. Из слюны получились две реки: Ван и Вил (Надежда и Воля). Боги обрадовались и пошли, счастливые, по домам - ужасный Волк стал безобидным. Только Тив остался следить за Волком. Он смотрел ему в глаза и видел печаль и боль его души. Он взял Волка и отнёс его в Эрону, чтобы остановить кровотечение.


 

"Frijos Goldene Tranen"
"Золотые слёзы Фрийо"


Фрийо плачет в ночи. Она осталась одна после того, как её муж отправился в битву. Она вспоминает былые дни, когда они играли на зелёной траве, под сенью деревьев, на лугах, с цветами. Собирали фрукты и ягоды, слушали чудесное пение эльфов. Мечтали под журчание водопадов, купались в голубых озёрах. Они были счастливы, это был их "Золотой век". Теперь Золотые Слёзы бегут из её голубых глаз.


 

"Der Weinende Hadnur"
"Плачущий Хаднур"


Хаднур - это убийца сына Фрийо. Боги лишились дара речи, увидев что произошло. Он понял, что случилось что-то страшное, но никто ничего не сказал ему. Он стал кричать, чувствуя ужасную потерю, но было поздно. Белдегир умер у него на руках. Он ушёл домой и плакал и горевал там, в одиночестве, брошенный всеми. Ведь он убил собственного брата. Он хотел бы вернуть всё назад, но это не в его силах. Он хотел бы снова встретить своего брата Белдегира и не хотел быть плачущим демоном.

 

---
 

"Det Onde Kysten"
"Берег Зла"

Перевод: Maarra
(Инструментал)



"En Ring Til A Herske"
"Кольцо власти"

Перевод: Maarra

В тёмном лесу под холодными звёздами
Место, спалённое Повелителем,
Где пламя не достигает.
В этой Тьме и величии ночи - Вечность

И собрались они и стали домом Смерти.
Дети власти времени
Дети могущественных сыновей.
Мы стоим в кругу Черноты.



"Dan Som Reiste"
"Тот, кто странствовал"

Перевод: Maarra
(Инструментал)



"Nar Himmelen Klarner"
"Когда небо светлеет"

Перевод: Maarra
(Инструментал)



"Snu Microcosmos Tegn"
"Перевернуть знак микрокосма"

Перевод: Maarra

Нет тишины вне сна
Сна, где правит луна.
Я ненавижу этот лес,
Где не кроется никакая
Опасность
Никакой Волк,
Никакой медведь
Ни тролль
Не дышит
Никаких Злых Духов
Ничего
Не дышит
Только я и ночь
Только я и ночь
Ночь умчится в Ад.



"Svarte Troner"
"Чёрные троны"

Перевод: Maarra
(Инструментал)



"Jesus Tod"
"Дохлый Иисус"

Перевод: Maarra

Некто лежал там, такой больной, что цветы вокруг завяли
Тёмная душа лежала там, такая холодная, что вся вода замёрзла
Тень упала тогда на лес,
Тогда его душа увяла, потому что его душа была тенью
Тенью сил Зла.



"Key To The Gate"
"Ключ к вратам"

Перевод: Евгений "Гром" Орищук

Мои глаза закрыты, и я не могу видеть
Хотя твоё отчаяние ясно видимо
Я дрейфую прочь - далеко
Из мест, где ты ищешь
Хотя я ищу твой Ад
Ты закрываешь врата предо мною
Твоя жизнь правильна, и я должен
Следовать в твой рай

Я не могу влюбиться
Любовь для них,
Жаждущих небеса -
Рай

Зачем я пришёл в этот мир
Печали, почему это - правда?
Где мой жертвенный кинжал?

Когда-нибудь я открою врата в Ад.



"Lost Wisdom"
"Потерянная мудрость"

Перевод: Евгений "Гром" Орищук

Пока мы можем считать,
Что наш мир - наша реальность
Есть - есть всем, кроме одного,
Кроме проявления существования (сущности)
Иные грани недосягаемы
Для здравого смысла и общепринятых путей
Но они не менее реальны
Чем то, что мы видим, трогаем или чувствуем

Отрицаемые слепой церковью
Потому что это - не слова Бога -
Того же Бога, что сжёг
Знания.



"Dunkelheit"
"Тьма"

Перевод: Евгений "Гром" Орищук

Когда наступает ночь,
Она покрывает мир
Кромешной Тьмой
Холод поднимается
От земли
И загрязняет воздух
Вдруг...
Жизнь обретает новый смысл.



"Jesus Tod"
"Смерть Иисуса"

Перевод: Евгений "Гром" Орищук

Образ, положенный на землю
Такой злобный, что все цветы вокруг него завяли
Тёмная душа, положенная на землю
Такая холодная, что вся вода превратилась в лёд
Потом тень упала на лес
И душа фигуры исчезла
Потому что душа фигуры была тенью
Тенью сил Зла.



"Erblicket Die Tochter Des Firmaments"
"Созерцая дочерей небосвода"

Перевод: Евгений "Гром" Орищук

Интересно знать, какой будет зима,
С весной, которую я никогда не увижу
Интересно, какой будет ночь
С днём, которого я никогда не увижу
Интересно, какой будет жизнь
Со светом, которого я никогда не увижу
Интересно, какою будет жизнь
С болью, которая длится вечно
У каждой ночи свой чёрный цвет
В каждую ночь хотел бы я вернуться
Во времена, когда я ехал верхом
Сквозь старые леса

У каждой зимы свой холод
Каждую зиму я чувствую себя таким старым
Таким старым, как ночь
Таким старым, как ужасный холод

Интересно, какой будет жизнь
Со смертью, которую я никогда не увижу
Интересно, зачем нужна жизнь
Жизнь, которая длится вечно
Интересно, какой будет жизнь
Со смертью, которую я никогда не увижу
Интересно, зачем нужна жизнь
Жизнь, которая длится вечно.



"Gebrechlichkeit I"
"Ветхость I"

Перевод: Евгений "Гром" Орищук

Слёзы из глаз так холодны, слёзы из глаз, в траве, такой зелёной.
Пока я лежу здесь, ношу поднимают раз и навсегда, раз и навсегда.
Остерегайтесь света, он может забрать вас прочь, туда, где не обитает Зло.
Он заберёт вас, навсегда.
Ночь так красива (мы нуждаемся в ней точно так же, как нуждаемся в дне).

Источники: Metal Library, Barbarian Tears, www.burzum.org, PESTEN. Black Metal Plague
(Под редакцией Horned'a)


«Из Тёмного Прошлого...»

«Dark Art of Uncreation»

Main Page